"on the warpath" بـChinese (Simplified)
大发雷霆正在生气要算账
التعريف
某人 "on the warpath",表示他们非常生气,准备争吵、打架或与人对抗。最初这个词指的是美洲原住民准备打仗,但现在主要用来形容很生气、要闹事的人。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这个短语是非正式和带点夸张的,常用于幽默或带同情地形容某人发怒(如 '妈妈今天on the warpath!'),而不是实际指打仗。正式场合避免使用。
أمثلة
My teacher is on the warpath because nobody did their homework.
我的老师因为没人做作业,现在**大发雷霆**。
Dad was on the warpath when he saw the mess in the kitchen.
爸爸看到厨房乱七八糟,立马**大发雷霆**。
The manager went on the warpath after the project failed.
项目失败后,经理**大发雷霆**。
Uh-oh, Mom’s on the warpath—better clean your room fast!
糟了,妈妈现在**大发雷霆**—赶紧收拾房间!
The boss is on the warpath again, so everyone’s trying to avoid her today.
老板又**大发雷霆**了,大家今天都在躲着她。
He’s on the warpath over the budget cuts—don’t bring it up with him.
他因为预算削减**大发雷霆**—别在他面前提这事。