"of all the nerve" بـRussian
التعريف
Эта фраза выражает удивление или раздражение по поводу чьего-то дерзкого или грубого поступка. Обычно используется, когда считают, что человек поступил слишком нагло.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Очень неформально, часто с нотками сарказма или раздражения. Аналогичные выражения: "Ну и наглость!", "Как он мог!" В официальной речи не используется.
أمثلة
Of all the nerve, he parked in my spot again!
**Какая наглость**, он снова припарковался на моём месте!
She told the boss I was late—of all the nerve!
Она сказала начальнику, что я опоздал — **вот это наглость**!
Of all the nerve, he didn't even say thank you.
**Вот это наглость**, он даже спасибо не сказал.
You took my lunch from the fridge? Of all the nerve!
Ты забрал мой обед из холодильника? **Какая наглость**!
Of all the nerve—she borrowed my jacket and spilled coffee on it, then said nothing.
**Вот это наглость** — она одолжила мою куртку, пролила на неё кофе и даже ничего не сказала.
I can't believe he complained about the gift. Of all the nerve!
Не могу поверить, он пожаловался на подарок. **Какая наглость!**