"not if i see you first" بـChinese (Traditional)
除非我先看到你
التعريف
當別人說「再見」或「回頭見」時,用來開玩笑地表示「我會先看到你」。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
非常口語化,只適用於朋友或熟人之間開玩笑地告別,不適用於正式場合。更多出現在口語英語中。
أمثلة
"Goodbye!" "Not if I see you first!"
"再見!" "**除非我先看到你**!"
He said, "See you later," and I replied, "Not if I see you first."
他說:「回頭見」,我回答:「**除非我先看到你**。」
"See you at school!" "Not if I see you first."
"學校見!" "**除非我先看到你**。"
Every time I say bye to Tom, he laughs and says, "Not if I see you first!"
每次我和湯姆道別,他都會笑著說:「**除非我先看到你**!」
"Don't forget, Friday at six!" "Not if I see you first!"
"別忘了,星期五六點!" "**除非我先看到你**!"
It's an old joke—when someone says, "See you," you answer, "Not if I see you first."
這是個老笑話——有人說「再見」時,你回答「**除非我先看到你**」。