اكتب أي كلمة!

"needless to say" بـArabic

لا داعي للقولمن البديهي

التعريف

يستخدم هذا التعبير قبل قول شيء واضح أو مفهوم ضمنًا، بمعنى 'لا حاجة للقول'. يُقال للتأكيد على حقيقة معروفة.

ملاحظات الاستخدام (Arabic)

غالبًا يأتي في بداية الجملة لتأكيد أمر بديهي. أكثر رسمية من 'بالطبع' وأقل عفوية من 'طبعًا'. لا يستخدم عادةً لإعطاء نصيحة أو أوامر مباشرة.

أمثلة

Needless to say, everyone was happy about the news.

**لا داعي للقول** أن الجميع كان سعيدًا بالخبر.

Needless to say, the project was finished on time.

**من البديهي** أن المشروع انتهى في الوقت المحدد.

Needless to say, he accepted the job offer.

**لا داعي للقول** إنه قبل عرض العمل.

Needless to say, I was pretty shocked when I heard the news.

**لا داعي للقول** أنني صُدمت للغاية عندما سمعت الخبر.

Needless to say, we won't be making that mistake again.

**من البديهي** أننا لن نكرر هذا الخطأ مرة أخرى.

Needless to say, the team celebrated all night after the win.

**لا داعي للقول** أن الفريق احتفل طوال الليل بعد الفوز.