"learn to walk before one can run" بـRussian
التعريف
Это выражение означает, что сначала нужно овладеть основами, прежде чем переходить к чему-то более сложному. Оно напоминает, что успех достигается постепенно.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это идиома, которую часто используют при советах тем, кто спешит или пропускает важные этапы. Подходит для разного стиля общения. Есть похожие выражения: 'всему свое время', 'не перепрыгивать через ступени'.
أمثلة
Before starting a big project, remember to learn to walk before one can run.
Перед началом большого проекта помни: нужно **сначала научиться ходить, прежде чем бежать**.
Children must learn to walk before one can run in school subjects, too.
Дети должны **сначала научиться ходить, прежде чем бежать** и в школьных предметах.
If you want to play the guitar well, you need to learn to walk before one can run.
Если хочешь хорошо играть на гитаре, нужно **сначала научиться ходить, прежде чем бежать**.
He just started programming but wants to build an app already—I told him to learn to walk before one can run.
Он только начал изучать программирование, а уже хочет делать приложение — я сказал ему, что нужно **сначала научиться ходить, прежде чем бежать**.
I know you're excited, but try to learn to walk before one can run.
Я знаю, ты в восторге, но попробуй **сначала научиться ходить, прежде чем бежать**.
Trying to skip the basics rarely works—you have to learn to walk before one can run.
Пытаться пропустить основы редко получается—нужно **сначала научиться ходить, прежде чем бежать**.