"kick into the long grass" بـRussian
التعريف
Специально откладывать решение вопроса, надеясь, что проблема забудется или станет неактуальной.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это выражение часто используется в британском английском, особенно в политике или деловой среде. Подразумевает не просто отсрочку, а именно попытку «замять» проблему.
أمثلة
The committee decided to kick the issue into the long grass instead of solving it.
Комитет решил **отложить этот вопрос в долгий ящик** вместо того, чтобы решить его.
Many governments kick difficult decisions into the long grass to avoid criticism.
Многие правительства **откладывают трудные решения в долгий ящик**, чтобы избежать критики.
They promised action but quickly kicked it into the long grass.
Они пообещали принять меры, но быстро **затянули вопрос**.
Whenever there's a tough question, the boss just kicks it into the long grass and hopes we forget.
Как только появляется сложный вопрос, начальник просто **откладывает его в долгий ящик** и надеется, что мы забудем.
The city council keeps kicking plans for the park into the long grass—it's been years now.
Городской совет постоянно **затягивает планы по парку**, уже несколько лет прошло.
It's clear they're just trying to kick the proposal into the long grass until after the election.
Ясно, что они просто хотят **отложить предложение в долгий ящик** до выборов.