"is rotten in denmark" بـJapanese
التعريف
この表現は、表面上はわからなくても何かおかしい、怪しいことがあることを意味します。シェイクスピアの『ハムレット』が由来で、悪いことや不正が起きていると疑うときに使われます。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
この表現は主に文学的やフォーマルな場面、または冗談っぽく会話で使われます。よく 'something is rotten in the state of Denmark' という形で使われます。問題、腐敗、隠れた不正を示し、単に腐っている意味ではありません。
أمثلة
The company’s finances look fine, but I think something is rotten in Denmark.
会社の財務は問題なさそうですが、私は**何かおかしい**と感じます。
Whenever rules suddenly change, I suspect something is rotten in Denmark.
ルールが急に変わるとき、私は**何かおかしい**と疑います。
When employees leave so quickly, you know something is rotten in Denmark.
従業員がこんなに早く辞めると、**何かおかしい**とわかるよね。
I can’t say for sure, but something is rotten in Denmark about this deal.
確実ではないけど、この取引は**何かおかしい**気がする。
He keeps smiling, but I feel like something is rotten in Denmark.
彼はずっと笑ってるけど、私は**何かおかしい**と感じる。
So many rumors flying around—it definitely is rotten in Denmark here!
うわさが多すぎる—ここは確実に**何かおかしい**ね!