"in at the deep end" بـJapanese
いきなり難しい状況に放り込まれる準備なしに大変なことに直面する
التعريف
準備もなく、いきなり難しい仕事や状況に直面すること。特に新しい仕事や任務を始めたときに使われます。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
主に新しい仕事や課題でよく使う表現。「急に難しいことを任される」というニュアンス。押し込まれる、放り込まれるといった表現で使うことが多い。
أمثلة
On my first day, they put me in at the deep end.
初日に私は**いきなり難しい状況に放り込まれました**。
He was in at the deep end with his new responsibilities.
彼は新しい責任で**いきなり難しい立場になった**。
Starting medical school was like being in at the deep end.
医学部に入ったのは**いきなり難しいことに挑む感じだった**。
I felt completely lost, like I'd been thrown in at the deep end.
完全に途方に暮れて、まるで**いきなり大変な状況に放り込まれた**ようだった。
They don't give much training here—you just go in at the deep end and figure it out.
ここはあまり研修がないよ—**いきなり大変な状況に飛び込んで**自分で覚えるしかない。
Moving to a new country was really going in at the deep end for me.
新しい国へ引っ越すのは私にとって本当に**いきなり大変な状況に飛び込むようなものだった**。