"in at the deep end" بـArabic
التعريف
أن توضع في موقف صعب دون أي استعداد، خاصة عند بدء عمل أو مهمة جديدة.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
تُستخدم غالبًا بشكل غير رسمي للحديث عن مواجهة مهام صعبة بشكل مفاجئ وبدون استعداد. تعبر عن عدم وجود توجيه أو تحضير مسبق.
أمثلة
On my first day, they put me in at the deep end.
في أول يوم لي، وضعوني **في عمق الأمور**.
He was in at the deep end with his new responsibilities.
كان **في عمق الأمور** مع مسؤولياته الجديدة.
Starting medical school was like being in at the deep end.
بدء كلية الطب كان مثل أن تكون **في عمق الأمور**.
I felt completely lost, like I'd been thrown in at the deep end.
شعرت أنني ضائع تمامًا، وكأنني **وُضِعت في عمق الأمور**.
They don't give much training here—you just go in at the deep end and figure it out.
هنا لا يوجد الكثير من التدريب — أنت فقط **توضع في عمق الأمور** وتتعلم بنفسك.
Moving to a new country was really going in at the deep end for me.
الانتقال إلى بلد جديد كان بالنسبة لي حقًا **دخول عمق الأمور**.