"hold out the olive branch" بـJapanese
التعريف
争いを終わらせて和解するための申し出や行動をすること。許す・和解する意志を示す場合が多い。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
ややフォーマルな慣用表現で、主に深刻な争いや対立の仲直りを申し出る時に使う。実際のオリーブの枝ではなく、平和の象徴。
أمثلة
After the argument, she decided to hold out the olive branch.
口論のあと、彼女は**オリーブの枝を差し出す**ことに決めた。
He wants to hold out the olive branch to his old friend.
彼は昔の友人に**オリーブの枝を差し出したい**と思っている。
Sometimes it's hard to hold out the olive branch first.
時々、先に**オリーブの枝を差し出す**のは難しい。
After months of silence, Mark finally decided to hold out the olive branch and called his brother.
数ヶ月沈黙が続いた後、マークはついに**オリーブの枝を差し出す**決心をし、兄に電話した。
It took a lot of courage for the company to hold out the olive branch to its biggest competitor.
会社が最大の競争相手に**オリーブの枝を差し出す**には、大きな勇気が要った。
No one wanted to apologize, but eventually someone had to hold out the olive branch.
誰も謝りたがらなかったが、最終的には誰かが**オリーブの枝を差し出す**必要があった。