"hold out the olive branch" بـChinese (Traditional)
伸出橄欖枝主動求和
التعريف
表示結束衝突並恢復和平的善意舉動,通常表示願意原諒或和解。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是一個半正式、口語和書面都常用的成語,通常用於較大的衝突或關係緩解。不是字面意思。常與“主動”或“終於”搭配。
أمثلة
After the argument, she decided to hold out the olive branch.
爭吵後,她決定**伸出橄欖枝**。
He wants to hold out the olive branch to his old friend.
他想向老朋友**伸出橄欖枝**。
Sometimes it's hard to hold out the olive branch first.
有時候先**伸出橄欖枝**很難。
After months of silence, Mark finally decided to hold out the olive branch and called his brother.
經過幾個月的沈默,馬克終於決定**伸出橄欖枝**,打電話給他哥哥。
It took a lot of courage for the company to hold out the olive branch to its biggest competitor.
公司鼓起很大的勇氣才願意向最大競爭對手**伸出橄欖枝**。
No one wanted to apologize, but eventually someone had to hold out the olive branch.
沒有人想道歉,但最終還是有人**伸出了橄欖枝**。