اكتب أي كلمة!

"hoist by your own petard" بـUrdu

اپنے ہی جال میں پھنس جانااپنی ہی چال کا شکار ہونا

التعريف

یہ اظہار اُس وقت کہا جاتا ہے جب کوئی شخص دوسروں کے لئے جو چال چلتا ہے یا جال بچھاتا ہے، خود اسی میں پھنس جائے۔

ملاحظات الاستخدام (Urdu)

یہ جملہ زیادہ تر ادبی یا باضابطہ انداز میں استعمال ہوتا ہے اور جب کسی کی چال اسی پر الٹ جائے تو کہا جاتا ہے۔ اس کو "اپنے جال میں پھنس جانا" بھی کہہ سکتے ہیں۔

أمثلة

He was hoist by his own petard when his secret plan was discovered.

اس کا خفیہ منصوبہ سامنے آ گیا اور وہ **اپنے ہی جال میں پھنس گیا**۔

The scammer got hoist by his own petard when the police arrested him.

جیسے ہی دھوکے باز کو پولیس نے پکڑا، وہ **اپنی ہی چال کا شکار ہو گیا**۔

If you cheat, you might end up hoist by your own petard.

اگر تم دھوکہ دو گے تو آخر میں **اپنے ہی جال میں پھنس سکتے ہو**۔

Politicians are often hoist by their own petard when their lies are exposed.

جب سیاستدانوں کے جھوٹ پکڑے جاتے ہیں تو وہ اکثر **اپنے ہی جال میں پھنس جاتے ہیں**۔

She tried to get me in trouble, but ended up hoist by her own petard.

اس نے مجھے مشکل میں ڈالنے کی کوشش کی، لیکن آخرکار **اپنی ہی چال کا شکار ہوگئی**۔

It’s funny how he’s always hoist by his own petard when he tries to outsmart everyone.

یہ مزے کی بات ہے کہ جب بھی وہ سب کو چکمہ دینے کی کوشش کرتا ہے، ہمیشہ **اپنے ہی جال میں پھنس جاتا ہے**۔