"hoist by your own petard" بـJapanese
自分の仕掛けた罠にかかる
التعريف
自分が他人に仕掛けた罠や策略に自分自身がかかり、返って痛い目を見ること。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
やや文語的で、フォーマルな場でも使われます。「自業自得」や「自滅」と似た意味ですが、策略が裏目に出る場合によく使います。
أمثلة
He was hoist by his own petard when his secret plan was discovered.
彼は秘密の計画がばれて**自分の仕掛けた罠にかかった**。
The scammer got hoist by his own petard when the police arrested him.
詐欺師は警察に逮捕されて**自分の仕掛けた罠にかかった**。
If you cheat, you might end up hoist by your own petard.
カンニングしたら、いずれ**自分の仕掛けた罠にかかる**ことになるかもしれないよ。
Politicians are often hoist by their own petard when their lies are exposed.
政治家は嘘が明るみに出ると**自分の仕掛けた罠にかかる**ことが多い。
She tried to get me in trouble, but ended up hoist by her own petard.
彼女は私を困らせようとしたが、結局**自分の仕掛けた罠にかかった**。
It’s funny how he’s always hoist by his own petard when he tries to outsmart everyone.
彼はいつもみんなを出し抜こうとして**自分の仕掛けた罠にかかる**のが面白い。