"have your shoulder to the wheel" بـRussian
التعريف
Очень усердно работать и прикладывать много усилий для достижения цели.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это несколько устаревшее выражение, обычно встречается в формальных или мотивационных речах. Означает постоянные усилия, а не кратковременную работу.
أمثلة
If you have your shoulder to the wheel, you'll finish the job on time.
Если ты **будешь работать изо всех сил**, то закончишь работу вовремя.
The team had their shoulders to the wheel during the project.
Команда **работала изо всех сил** во время проекта.
She always has her shoulder to the wheel when things get tough.
Она всегда **работает изо всех сил**, когда становится трудно.
We're really going to need everyone to have their shoulder to the wheel next week if we want to get this finished.
Если мы хотим закончить, на следующей неделе всем нужно будет **работать изо всех сил**.
She doesn't complain—she just has her shoulder to the wheel and gets it done.
Она не жалуется — просто **работает изо всех сил** и всё делает.
After the setbacks, it took real determination to have our shoulders to the wheel again.
После неудач понадобилось настоящее упорство, чтобы снова **работать изо всех сил**.