"have to be moving along" بـRussian
التعريف
Это выражение вежливо и неофициально сообщает, что вам пора уходить или двигаться дальше, и часто используется при завершении встречи или разговора.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Эта фраза более мягкая и дружелюбная, чем просто 'я ухожу'. Используется в повседневной беседе для вежливого ухода.
أمثلة
I have to be moving along, I have an appointment.
Мне **пора идти**, у меня встреча.
It's getting late, so I have to be moving along.
Уже поздно, так что мне **пора идти**.
Thank you for dinner, but I have to be moving along now.
Спасибо за ужин, но мне сейчас **нужно уходить**.
Well, I have to be moving along before the traffic gets bad.
Ну, мне **пора идти**, пока не начались пробки.
I'm enjoying this, but I really have to be moving along or I'll miss my train.
Мне нравится здесь, но мне правда **пора идти**, иначе опоздаю на поезд.
Sorry to dash out, but I have to be moving along—lots to do today.
Извините, что ухожу так внезапно, но мне **нужно уходить** — сегодня много дел.