"have a loose screw" بـJapanese
التعريف
この表現は、誰かが少し変わっていたり、普通でない行動をするときに使います。頭が完全に正常に働いていないような人への軽い言い方です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
カジュアルで冗談ぽい場面で使います。本当に重い病気の人에게는使いません。「彼は頭のネジが外れている」は“変わった人”を指します。
أمثلة
I think Tom has a loose screw because he talks to his plants every day.
トムは毎日植物に話しかけているから、きっと**どこかネジが外れている**と思う。
Mary must have a loose screw to wear a coat in summer.
メアリーは夏にコートを着るなんて、**頭のネジがゆるんでいる**に違いないよ。
People say my uncle has a loose screw because he collects rubber ducks.
叔父さんはゴムのアヒルを集めているから、**どこかネジが外れている**って言われている。
You seriously have a loose screw if you think that's a good idea.
それがいいアイデアだと思うなら、君は本当に**頭のネジがゆるんでいる**よ。
Don't listen to him—he has a loose screw sometimes.
彼の言うことは聞かないで。たまに**頭のネジがゆるんでいる**から。
My brother's always coming up with wild plans. I guess he just has a loose screw.
兄はいつも突飛な計画を思いつく。やっぱり**どこかネジが外れている**んだろうな。