"go up in flames" بـChinese (Traditional)
付之一炬燒毀
التعريف
完全被火燒毀;也可以比喻某事徹底失敗、崩潰。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
多用來強調事情毀滅性結束,可指真實火災,亦可比喻計畫、夢想破滅。適用於正式、非正式場合,與「著火」不同,後者多指單純起火。
أمثلة
The house went up in flames after the lightning strike.
閃電過後,這棟房子**付之一炬**。
My old car went up in flames on the highway.
我的舊車在公路上**燒毀了**。
Their hopes for the new store went up in flames when it closed suddenly.
新店的希望在突然關門時**破滅了**。
The experiment went up in flames—literally! The whole lab caught fire.
實驗**付之一炬**——真的!整個實驗室都著火了。
All our hard work on the website went up in flames after the server crash.
伺服器崩潰後,我們為網站做的所有努力都**成為泡影**了。
His plans to travel the world went up in flames when he lost his job.
他環遊世界的計畫在失業後**泡湯了**。