"get off with" بـJapanese
التعريف
“get off with” には2つのカジュアルな意味があります:罰を免れる、または誰かと恋愛的または肉体的な関係を始める(多くはカジュアルな関係)。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
とてもカジュアルで特にイギリス英語で使われます。罰を免れる場合は 'just' とよく使われます('just get off with a warning')。恋愛ではキスやカジュアルな関係を表します。フォーマルな場には不適切です。
أمثلة
He stole a bike but managed to get off with only a warning.
彼は自転車を盗んだが、注意だけで**済んだ**。
Did she really get off with Mark at the party?
彼女は本当にパーティーでマークと**付き合った**の?
If you break the rules, you can't always get off with it.
ルールを破っても、いつも**許される**とは限らないよ。
He always seems to get off with just a slap on the wrist, no matter what he does.
彼は何をしても、いつも注意だけで**済んでしまう**感じだ。
Everyone was shocked when Sarah got off with Jake; no one saw that coming.
サラがジェイクと**付き合い始めて**みんな驚いた。誰も予想していなかった。
You can’t expect to break the law and just get off with a fine every time.
法律を破っても、毎回ただの罰金で**済む**と思わないで。