"fresh off the boat" بـUrdu
التعريف
وہ شخص جو حال ہی میں کسی نئے ملک آیا ہو اور وہاں کی ثقافت یا زبان سے ناواقف ہو۔
ملاحظات الاستخدام (Urdu)
یہ لفظ اکثر ‘FOB’ کی صورت میں بھی استعمال ہوتا ہے؛ بعض اوقات ناگوار یا توہین آمیز سمجھا جا سکتا ہے، اس لیے احتیاط کریں اور رسمی یا حساس موقعوں پر استعمال نہ کریں۔
أمثلة
He is fresh off the boat and learning English.
وہ **نیا آیا ہوا** ہے اور انگریزی سیکھ رہا ہے۔
She felt fresh off the boat on her first day at the new school.
نئے اسکول میں اپنے پہلے دن اس نے خود کو **نیا آیا ہوا** محسوس کیا۔
Many people were fresh off the boat when they arrived in America.
جب بہت سے لوگ امریکہ آئے تو وہ **نئے آئے ہوئے** تھے۔
It was obvious he was fresh off the boat because he didn't know how to use the subway.
یہ واضح تھا کہ وہ **نیا آیا ہوا** ہے کیونکہ اسے سب وے استعمال کرنا نہیں آتا تھا۔
When I first moved here, I was totally fresh off the boat too.
جب میں یہاں پہلی بار آیا تو میں بھی بالکل **نیا آیا ہوا** تھا۔
Don't judge someone just because they're fresh off the boat—everyone starts somewhere.
کسی کو صرف اس لیے مت پرکھیں کہ وہ **نیا آیا ہوا** ہے—ہر ایک کہیں سے آغاز کرتا ہے۔