اكتب أي كلمة!

"fresh off the boat" بـArabic

قادم جديدمهاجر جديد

التعريف

تعبير غير رسمي وأحيانًا يحمل إهانة يُطلق على الشخص القادم حديثًا، خاصة من دولة أخرى، وغير مطلع على الثقافة أو اللغة المحلية.

ملاحظات الاستخدام (Arabic)

يُختصر أحيانًا إلى 'FOB'. قد يكون تعبيرًا مهينًا أو يرتبط بصور نمطية، لذا يُستخدم بحذر. في الغالب يشير إلى المهاجرين، لكنه قد يصف أي شخص جديد وغير معتاد على التقاليد المحلية. تجنب استخدامه في الأحاديث الرسمية أو الحساسة.

أمثلة

He is fresh off the boat and learning English.

هو **قادم جديد** ويتعلم الإنجليزية.

She felt fresh off the boat on her first day at the new school.

شعرت بأنها **قادمة جديدة** في أول يوم لها بالمدرسة الجديدة.

Many people were fresh off the boat when they arrived in America.

كان كثير من الناس **قادمين جددًا** عندما وصلوا إلى أمريكا.

It was obvious he was fresh off the boat because he didn't know how to use the subway.

كان واضحًا أنه **قادم جديد** لأنه لم يعرف كيف يستخدم المترو.

When I first moved here, I was totally fresh off the boat too.

عندما انتقلت للعيش هنا لأول مرة، كنت أيضًا **قادمة جديدة**.

Don't judge someone just because they're fresh off the boat—everyone starts somewhere.

لا تحكم على شخص فقط لأنه **قادم جديد**—كل شخص يبدأ من مكان ما.