اكتب أي كلمة!

"fox in the henhouse" بـBengali

মুরগির ঘরে শিয়ালবিশ্বাসঘাতককে দায়িত্ব দেওয়া (রূপক অর্থে)

التعريف

এটি এমন কাউকে দায়িত্ব বা সুযোগ দেওয়ার অর্থ, যে বিশ্বাসযোগ্য নয় বা ক্ষতি করতে পারে—বিশেষত যখন তা তার অপব্যবহারের অ্যাক্সেস দেয়।

ملاحظات الاستخدام (Bengali)

শব্দটি আক্ষরিক অর্থে নয়, রূপকভাবে ব্যবহৃত হয়; ব্যবসা, রাজনীতি বা নিরাপত্তা বিষয়ে সাধারণ। 'put a fox in charge of the henhouse' বলতে কাউকে ভুলভাবে ক্ষমতা দেওয়া বোঝায়।

أمثلة

Making him treasurer was like putting a fox in the henhouse.

ওকে কোষাধ্যক্ষ করা ছিল যেন **মুরগির ঘরে শিয়াল** ঢোকানো।

Leaving the money with him is a fox in the henhouse situation.

তার কাছে টাকা রেখে যাওয়া মানে **মুরগির ঘরে শিয়াল** অবস্থা।

Hiring someone with a criminal record to manage security is like a fox in the henhouse.

একজন অপরাধীকে নিরাপত্তা দেখাশোনায় রাখা ছিল একেবারে **মুরগির ঘরে শিয়াল**।

Putting a corrupt official in charge of the funds? That's a total fox in the henhouse move.

একজন দুর্নীতিবাজকে টাকা দেখাশোনার দায়িত্বে বসানো? পুরোপুরি **মুরগির ঘরে শিয়াল** কাণ্ড।

When he joined the team, it felt like having a fox in the henhouse—nobody trusted him from day one.

সে দলে যোগ দিলে মনে হলো যেন **মুরগির ঘরে শিয়াল**—প্রথম দিন থেকেই কেউই ওকে বিশ্বাস করেনি।

You don’t want to let the IT guy with a hacking history near your passwords—that’s inviting the fox in the henhouse.

যে আইটি ব্যক্তির হ্যাকিং ইতিহাস আছে, তাকে পাসওয়ার্ড কাছে যেতে দেওয়া—এটা তো **মুরগির ঘরে শিয়াল** ঢোকানোর মতোই।