اكتب أي كلمة!

"fish to fry" بـRussian

более важные деладругие дела

التعريف

Это выражение означает, что у вас есть дела поважнее, поэтому вы не можете уделить внимание менее важным вопросам.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Это неформальный идиом. Часто говорят: 'У меня есть дела поважнее'. Используется, чтобы отказаться от незначительных дел или переключить внимание. Не связано с рыбой или готовкой.

أمثلة

Sorry, I can't help you now—I have fish to fry.

Извини, сейчас не могу помочь — у меня **другие дела**.

She left early because she had fish to fry.

Она ушла пораньше, потому что у неё были **более важные дела**.

I can't waste time on this. I have fish to fry.

Я не могу тратить на это время. У меня **более важные дела**.

Listen, I’ve got bigger fish to fry right now.

Слушай, у меня сейчас **дела поважнее**.

He didn’t join the meeting because he had other fish to fry.

Он не пришёл на встречу, потому что у него были **другие дела**.

I’d love to chat, but I honestly have fish to fry today.

Я бы с радостью поболтал, но сегодня у меня реально **более важные дела**.