"fish or cut bait" بـArabic
التعريف
تعبير يُستخدم لإخبار شخص ما بضرورة اتخاذ قرار والتصرف، أو التوقف عن إضاعة الوقت وترك فرصة لشخص آخر. يعني يجب أن تلتزم بالفعل أو تتخلى.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
تعبير غير رسمي وقديم نوعًا ما في الإنجليزية الأمريكية. يُستخدم للضغط على شخص متردد ليقرر أو يتصرف. قد يبدو فظًا أو نافد الصبر؛ غير مناسب في المواقف الرسمية. تعبيرات شبيهة: 'قرر بسرعة' أو 'تصرف أو اترك المجال'.
أمثلة
It's time to fish or cut bait—are you joining the project or not?
حان وقت أن **تتخذ قرارًا أو تتنحى**—هل ستنضم للمشروع أم لا؟
You have to fish or cut bait; we can't wait forever for your answer.
عليك أن **تتخذ قرارًا أو تتنحى**؛ لا يمكننا الانتظار للأبد لإجابتك.
He keeps changing his mind—he needs to fish or cut bait.
هو يغير رأيه باستمرار—يجب أن **يتخذ قرارًا أو يترك الأمر**.
If you're not going to help, maybe it's time to fish or cut bait.
إذا لم تكن ستساعد، ربما حان وقت أن **تتخذ قرارًا أو تتنحى**.
We've discussed this enough—just fish or cut bait already!
لقد ناقشنا هذا كفاية—فقط **قرر أو توقف عن التأخير**!
Sometimes you just have to fish or cut bait and move on with your life.
أحيانًا عليك فقط أن **تتخذ قرارًا** وتمضي في حياتك.