"fall off the wagon" بـKorean
술을 다시 시작하다나쁜 습관으로 돌아가다
التعريف
술이나 나쁜 습관을 끊었다가 다시 시작하는 것을 의미합니다. 주로 술에 대해 자주 사용됩니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
비공식적으로, 주로 술 관련 상황에서 사용합니다. 다른 습관에 대해서도 쓸 수 있지만 대부분 술을 다시 시작할 때 씁니다. 'Get back on the wagon'은 다시 끊는다는 의미입니다. 실제 마차에는 사용하지 않습니다.
أمثلة
He fell off the wagon and started drinking again.
그는 **술을 다시 시작했고** 또 마시기 시작했다.
After a year sober, she fell off the wagon.
1년 금주했지만 그녀는 **다시 술을 마셨다**.
Don't worry if you fall off the wagon; you can start again.
혹시 **다시 술을 시작해도** 너무 걱정하지 마. 다시 시작하면 돼.
I can't believe you fell off the wagon at the party last night!
어젯밤 파티에서 네가 **술을 다시 마셨다니** 믿을 수 없어!
Every time he gets stressed, he worries he'll fall off the wagon.
스트레스를 받을 때마다 그는 **다시 술을 시작할까 봐** 걱정한다.
She hasn't fallen off the wagon since rehab, and she's really proud of herself.
그녀는 재활 이후 한 번도 **술을 다시 안 마셨고**, 매우 자랑스러워 한다.