"eye of the storm" بـJapanese
التعريف
嵐や台風の中心にある静かな部分。比喩的には、混乱の中の一時的な平穏を指す時にも使われます。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
天気の表現だけでなく、比喩的に「一時的な静けさ」「混乱のただ中の安らぎ」という意味でも使われます。「嵐の目である」といった表現も自然です。
أمثلة
The ship stayed in the eye of the storm for an hour.
船は1時間**嵐の目**の中にいた。
During the meeting, I felt like I was in the eye of the storm.
会議中、私は**嵐の目**にいるような気分だった。
The small town was in the eye of the storm when the hurricane hit.
ハリケーンが上陸した時、小さな町は**嵐の目**にあった。
For a moment, everything was quiet, like the eye of the storm before chaos returned.
一瞬だけ全てが静かで、それは嵐の前の**嵐の目**のようだった。
Living with three kids under five is never peaceful—unless you catch them in the eye of the storm during nap time.
5歳未満の子どもが3人いると静けさはない——ただし昼寝のときだけは**嵐の目**の中にいるみたいだ。
She remained calm, standing in the eye of the storm while everyone else panicked.
皆がパニックになる中、彼女は**嵐の目**で落ち着いて立っていた。