"easy as falling off a log" بـJapanese
朝飯前(ちょうはんまえ)楽勝(らくしょう)
التعريف
とても簡単で、ほとんど努力がいらないことを表します。ごく簡単な作業や問題に使われます。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
カジュアルな会話で使います。'piece of cake'や'楽勝'と同じ意味です。フォーマルな文章には適しません。
أمثلة
Setting up this phone is easy as falling off a log.
この携帯の設定は**朝飯前**です。
For her, solving this puzzle is easy as falling off a log.
彼女にとってこのパズルを解くのは**楽勝**だ。
Learning to ride a bike was easy as falling off a log for me.
自転車の乗り方を覚えるのは私にとって**朝飯前**でした。
"Don't worry, fixing your computer will be easy as falling off a log for Alex."
「心配しないで、アレックスなら君のパソコンを直すのは**朝飯前**だよ。」
"Honestly, that exam was easy as falling off a log."
「正直に言うと、あの試験は**楽勝**だった。」
The instructions are so clear, it's easy as falling off a log to follow them.
説明書がとてもわかりやすいので、従うのは**朝飯前**です。