"drop everything" بـJapanese
すべてをやめる全てを放り出す
التعريف
急な用事や大切なことが起きたときに、今していることをすぐやめること。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
カジュアルな会話でよく使われ、緊急性や優先度の高い場面を強調します。「drop everything and come here」は「今すぐ来て」と同じ意味です。あまり緊急でない場面だと大げさに聞こえることがあります。
أمثلة
When the fire alarm rings, you must drop everything and leave the building.
火災警報が鳴ったら、**すべてをやめて**建物から出なければならない。
My boss told me to drop everything and finish the report right now.
上司に「**すべてをやめて**今すぐレポートを仕上げて」と言われた。
If you hear your child crying, you should drop everything to help them.
子どもが泣いているのを聞いたら、**すべてをやめて**助けてあげるべきです。
I had to drop everything when my friend called for help.
友人から助けを求める電話がきて、私は**すべてをやめざるを得なかった**。
She expects me to drop everything just because she needs a ride.
彼女は送ってほしいだけで、私が**すべてをやめる**と思っている。
If the hospital calls, I’ll drop everything and go instantly.
病院から電話がかかったら、私は**すべてをやめて**すぐ行きます。