"drawn like a moth to a flame" بـRussian
التعريف
Это выражение используется, когда кто-то сильно тянется к чему-то или кому-то, даже если это опасно или неразумно. Сравнивает человека с мотыльком, который летит на огонь и часто обжигается.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это устойчивое сравнение, часто применяют для романтического или опасного влечения. Может использоваться серьезно или иронично. Обычно строится как «тянет как мотылька на огонь».
أمثلة
He was drawn like a moth to a flame to the city lights.
Его **тянуло как мотылька на огонь** к огням большого города.
She was drawn like a moth to a flame to his mysterious smile.
Её **тянуло как мотылька на огонь** к его загадочной улыбке.
Kids are drawn like a moth to a flame to the new playground.
Детей **тянет как мотылька на огонь** к новой игровой площадке.
Even though she knew it would end badly, she was drawn like a moth to a flame to the excitement.
Хотя она знала, что всё плохо закончится, её всё равно **тянуло как мотылька на огонь** к этим эмоциям.
I've always been drawn like a moth to a flame to anything risky, even when I should know better.
Меня всегда **тянет как мотылька на огонь** ко всему рискованному, даже если я должен быть умнее.
Every time there's drama at work, he's drawn like a moth to a flame.
Каждый раз, когда на работе драма, его **тянет как мотылька на огонь**.