اكتب أي كلمة!

"drawn like a moth to a flame" بـSpanish

atraído como una polilla a la luz

التعريف

Esta expresión se usa cuando alguien se siente fuertemente atraído por algo o alguien, aunque sea arriesgado, peligroso o poco sensato. Compara a las personas con polillas que son irresistiblemente atraídas por una llama, y a menudo salen perjudicadas.

ملاحظات الاستخدام (Spanish)

Es una comparación fija, generalmente para atracción romántica o fascinación peligrosa. Se puede usar en serio o con ironía. Suele decirse como 'estar atraído como una polilla a la luz'.

أمثلة

He was drawn like a moth to a flame to the city lights.

Él fue **atraído como una polilla a la luz** por las luces de la ciudad.

She was drawn like a moth to a flame to his mysterious smile.

Ella fue **atraída como una polilla a la luz** por su sonrisa misteriosa.

Kids are drawn like a moth to a flame to the new playground.

Los niños son **atraídos como una polilla a la luz** al nuevo parque infantil.

Even though she knew it would end badly, she was drawn like a moth to a flame to the excitement.

Aunque sabía que terminaría mal, ella estaba **atraída como una polilla a la luz** por la emoción.

I've always been drawn like a moth to a flame to anything risky, even when I should know better.

Siempre he sido **atraído como una polilla a la luz** por cualquier cosa arriesgada, aunque debería saber mejor.

Every time there's drama at work, he's drawn like a moth to a flame.

Cada vez que hay drama en el trabajo, él es **atraído como una polilla a la luz**.