"drawn like a moth to a flame" بـJapanese
التعريف
この表現は、危険やリスクが明らかでも、誰かや何かに強く惹きつけられるさまを表します。炎に引き寄せられる蛾のように、時に傷つくことがある例えです。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
決まった比喩表現で、特に恋愛や危険なものへの強い惹かれ方を表す時に使います。真面目な場面でも皮肉を込めても使われます。『蛾が炎に引き寄せられるように』の形で使われます。
أمثلة
He was drawn like a moth to a flame to the city lights.
彼は都会の明かりに**蛾が炎に引き寄せられるように**なった。
She was drawn like a moth to a flame to his mysterious smile.
彼女は彼のミステリアスな笑顔に**蛾が炎に引き寄せられるように**なった。
Kids are drawn like a moth to a flame to the new playground.
子供たちは新しい遊び場に**蛾が炎に引き寄せられるように**集まる。
Even though she knew it would end badly, she was drawn like a moth to a flame to the excitement.
彼女は悪い結末になると分かっていたのに、その刺激に**蛾が炎に引き寄せられるように**引き込まれた。
I've always been drawn like a moth to a flame to anything risky, even when I should know better.
私はいつだって危ないものに**蛾が炎に引き寄せられるように**惹かれてしまう、分別が必要な時でも。
Every time there's drama at work, he's drawn like a moth to a flame.
職場で何かあるたびに、彼は**蛾が炎に引き寄せられるように**なってしまう。