"drawn like a moth to a flame" بـChinese (Traditional)
像飛蛾撲火一樣被吸引
التعريف
這個表達用來形容某人對某事或某人極度被吸引,即使明知危險或不明智。就像飛蛾撲火一樣,常常會受傷。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是一個固定比喻,常用於形容浪漫或危險的吸引力。可以正面也可以帶有諷刺語氣使用。結構常為『像飛蛾撲火一樣被吸引』。
أمثلة
He was drawn like a moth to a flame to the city lights.
他被城市的燈光**像飛蛾撲火一樣被吸引**。
She was drawn like a moth to a flame to his mysterious smile.
她被他的神秘微笑**像飛蛾撲火一樣被吸引**。
Kids are drawn like a moth to a flame to the new playground.
孩子們對新遊樂場**像飛蛾撲火一樣被吸引**。
Even though she knew it would end badly, she was drawn like a moth to a flame to the excitement.
她明知道結果不好,卻還是對刺激**像飛蛾撲火一樣被吸引**。
I've always been drawn like a moth to a flame to anything risky, even when I should know better.
我總是對冒險的事**像飛蛾撲火一樣被吸引**,即使我應該更理智。
Every time there's drama at work, he's drawn like a moth to a flame.
每次公司裡有麻煩,他都**像飛蛾撲火一樣被吸引過去**。