اكتب أي كلمة!

"cut your nose off to spite your face" بـArabic

يضر نفسه عنادًا

التعريف

إذا قطعت أنفك عنادًا، فذلك يعني أنك تتخذ قرارًا لإيذاء شخص آخر لكن ينتهي بك الأمر بإيذاء نفسك أكثر. يُستخدم عندما يقود الغضب أو الكبرياء لاتخاذ قرارات تضر نفسك.

ملاحظات الاستخدام (Arabic)

هذه عبارة مجازية تُستخدم غالبًا للتحذير من اتخاذ قرارات عنيدة تضر نفسك أكثر من غيرك. تُقال غالبًا بالنصيحة وبطريقة غير رسمية، وليست حرفية.

أمثلة

If you refuse help just because you're angry, you might cut your nose off to spite your face.

إذا رفضت المساعدة لمجرد أنك غاضب، فقد **تضر نفسك عنادًا**.

He cut his nose off to spite his face by quitting his job before finding a new one.

لقد **ضر نفسه عنادًا** عندما ترك عمله قبل أن يجد وظيفة جديدة.

Don’t cut your nose off to spite your face just because you’re upset.

لا **تضر نفسك عنادًا** فقط لأنك منزعج.

She stopped talking to her friends after an argument, but it just felt like she was cutting her nose off to spite her face.

توقفت عن الحديث مع أصدقائها بعد الخلاف، لكن شعرت أنها **تضر نفسها عنادًا**.

You might think you’re punishing them, but if you boycott the event, you’re just cutting your nose off to spite your face.

قد تظن أنك تعاقبهم، لكن عندما تقاطع الحدث، أنت **تضر نفسك عنادًا**.

Quitting the team over a small disagreement is just cutting your nose off to spite your face.

ترك الفريق بسبب خلاف صغير هو فقط **يضر نفسك عنادًا**.