"cut off at the pass" بـJapanese
التعريف
相手が望むことを達成しないように、あらかじめ行動して阻止すること。問題が起きる前に防ぐ意味もある。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
ビジネスや日常会話で『問題を未然に防ぐ』というニュアンスで使う。『先手を打つ』や『先回りする』という表現がよく使われる。
أمثلة
They tried to cut off at the pass by ending the meeting early.
彼らは会議を早く終わらせて**先手を打った**。
If you study the material now, you can cut off at the pass any confusion later.
今勉強しておけば、後の混乱を**先手を打って**防げるよ。
The manager decided to cut off at the pass any complaints by clearly explaining the policy.
マネージャーは方針をしっかり説明して**先回りして苦情を防いだ**。
I knew she would ask for more time, so I cut her off at the pass by finishing early.
彼女がもっと時間を欲しがるのを知っていたので、私は早く終わらせて**先手を打った**。
We wanted to cut off any trouble at the pass by preparing thoroughly for the event.
イベントのためにしっかり準備して**トラブルを先回りして防ごう**とした。
He always tries to cut problems off at the pass before they get worse.
彼はいつも問題が悪化する前に**先手を打つ**ようにしている。