اكتب أي كلمة!

"come apart at the seams" بـChinese (Traditional)

崩潰瀕臨瓦解

التعريف

指事物或人開始崩潰、瀕臨失敗,就像布料縫線開裂一樣。可以用於物品的實際損壞,也可比喻人、組織或情勢撐不住了。

ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))

這是非正式的英語用語。可形容東西真的壞掉,也比喻人在壓力下快撐不住,或事情變糟糕。不要用在小問題上。

أمثلة

After years of use, the old jacket finally came apart at the seams.

用了多年後,這件舊夾克終於**崩潰了**。

During the meeting, it was clear the team was about to come apart at the seams.

開會時很明顯,這個團隊快要**崩潰了**。

My shoes came apart at the seams after walking in the rain.

雨天走路後,我的鞋子**都崩開了**。

Everyone is so stressed lately—it feels like the whole office is coming apart at the seams.

最近大家壓力都很大——整個辦公室好像都要**崩潰了**。

When one thing goes wrong after another, you start to feel like you’re coming apart at the seams.

當一件件事情都不順時,你會覺得自己快要**撐不住了**。

The old building looked fine from outside, but inside it was coming apart at the seams.

這棟舊樓外觀看起來沒問題,裡面卻已經**快垮了**。