"cheapskates" بـChinese (Simplified)
吝啬鬼小气鬼
التعريف
吝啬鬼指的是极不愿意花钱的人,即使在别人认为合理花费的事情上也很小气。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
“cheapskate”較為口語,常帶有戲謔或批評意味,多用於朋友間的調侃。比“miser”語氣輕,通常只形容人,不用於公司或機構。
أمثلة
My friends are cheapskates and never want to go out to eat.
我的朋友们是**吝啬鬼**,从不想出去吃饭。
Only cheapskates refuse to tip the waiter at all.
只有**吝啬鬼**才会一分钱小费都不给服务员。
We called them cheapskates because they brought their own snacks to the party.
我们叫他们**吝啬鬼**,因为他们带了自己的零食来派对。
Come on, don’t be cheapskates—let’s split the bill evenly.
拜托,别当**小气鬼**了——大家平摊账单吧。
My uncles are such cheapskates, they reused the same wrapping paper three years in a row.
我叔叔们真是**吝啬鬼**,连续三年用同一张包装纸。
You’re not cheapskates just because you look for discounts; you’re being smart.
只是找打折不代表你们是**小气鬼**,这其实很聪明。