"charm the pants off" بـChinese (Simplified)
非常有魅力(让人无法抗拒)把某人迷得团团转
التعريف
用你的魅力让某人完全被打动或征服,通常带有一点夸张或幽默的意味。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这是非常非正式、带点幽默的表达。形容某人极有魅力,可以让人毫无抵抗力。不能字面理解,也请避免在正式场合使用。常用于夸奖某人很会说话、很有说服力,并不只限于浪漫场合。
أمثلة
He could charm the pants off anyone with his smile.
他的微笑能**把任何人迷得团团转**。
She tried to charm the pants off the interviewers.
她试图用魅力**征服所有面试官**。
People say he can charm the pants off a stone.
大家都说他连石头都能**迷倒**。
Give him five minutes and he’ll charm the pants off the whole room.
给他五分钟,他就能**让整个房间的人都喜欢上他**。
You think you can charm the pants off my parents? Good luck!
你觉得你能**征服我父母**吗?祝你好运!
She doesn't just sell—she can charm the pants off her customers.
她不只是卖东西,还能**把客户迷得服服帖帖**。