"carved in stone" بـRussian
التعريف
Если что-то «высечено в камне», это окончательное решение, которое нельзя изменить. Обычно так говорят о правилах или планах.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это идиоматическое и немного официальное выражение. Часто употребляется с 'не' («не высечено в камне»), то есть что-то можно изменить. Используйте для описания правил, планов или решений.
أمثلة
The rules are not carved in stone; we can change them if needed.
Правила не **высечены в камне**; мы можем их изменить при необходимости.
Our meeting time is not carved in stone yet.
Время нашей встречи ещё не **высечено в камне**.
Nothing is carved in stone; things can always change.
Ничто не **высечено в камне**; всё может измениться.
Just because it was discussed doesn't mean it's carved in stone.
То, что это обсуждалось, ещё не значит, что это **высечено в камне**.
Remember, these plans aren’t carved in stone; we can be flexible.
Помни, эти планы не **высечены в камне**; мы можем быть гибкими.
If it isn’t carved in stone, let’s keep our options open.
Если это не **высечено в камне**, давай оставим себе выбор.