"camel through the eye of a needle" بـChinese (Simplified)
التعريف
这个短语用来比喻几乎不可能完成的事情,常用来描述非常困难或不太可能的任务。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
多见于宗教或文学语境,尤其谈及财产或道德难题时。类似于“太阳从西边出来”。在日常交流中较少使用,主要用于强调难度很大的事。
أمثلة
Getting him to apologize is like a camel through the eye of a needle.
让他道歉就像**像骆驼穿过针眼一样**难。
It is easier for a camel through the eye of a needle than to solve this problem.
要解决这个问题还不如**像骆驼穿过针眼一样**容易。
Becoming a billionaire is a camel through the eye of a needle for most people.
对大多数人来说,成为亿万富翁就像**像骆驼穿过针眼一样**难。
Getting everyone to agree on this is like trying to fit a camel through the eye of a needle.
要让所有人都同意,这简直就像试图**让骆驼穿过针眼**一样。
Winning the championship this year? That's a camel through the eye of a needle if you ask me.
今年赢得冠军?你问我,那简直是**像骆驼穿过针眼一样**难。
They tried to change the law, but it was a camel through the eye of a needle.
他们试图修改法律,但这简直**像骆驼穿过针眼一样**难。