"bridge over troubled waters" بـChinese (Traditional)
困境中的支持困難時的安慰
التعريف
“Bridge over troubled waters” 指在困難或壓力大的時候給予支持、安慰或幫助的人或事物。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
常用於情感豐富的語境,出自著名歌曲。形容在困難時給予支持或安慰。中文通常不直譯,多用“雪中送炭”等表達意思。
أمثلة
My friend was a bridge over troubled waters when I lost my job.
我失業時,我的朋友是我的**困境中的支持**。
Listening to music can be a bridge over troubled waters in stressful times.
在壓力大的時候,聽音樂可以是**困難時的安慰**。
Her kind words were like a bridge over troubled waters after my bad day.
她溫柔的話語像**困境中的支持**,安慰了我糟糕的一天。
Whenever you need someone, I'll be your bridge over troubled waters.
每當你需要人時,我都會做你的**困境中的支持**。
The organization acted as a bridge over troubled waters for families after the disaster.
災難後,這個機構成了家庭的**困難時的安慰**。
Sometimes all you need is a bridge over troubled waters to get through tough times.
有時,要度過難關,只需要**困難時的安慰**。