"blood is thicker than water" بـRussian
التعريف
Семейные узы обычно крепче и важнее дружбы или других связей.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Часто используется, когда кто-то поддерживает семью в трудных или спорных ситуациях. Может звучать устарело. Возможны как положительные (поддержка), так и отрицательные (предвзятость) случаи.
أمثلة
She always helps her brother first; blood is thicker than water.
Она всегда сначала помогает своему брату; всё-таки **кровь не вода**.
No matter what happens, blood is thicker than water.
Что бы ни случилось, **кровь не вода**.
He forgave his cousin because blood is thicker than water.
Он простил своего двоюродного брата, потому что **кровь не вода**.
When it comes down to it, blood is thicker than water and she'll stand by her family.
В конце концов, **кровь не вода**, и она будет на стороне своей семьи.
People say blood is thicker than water, but sometimes friends feel more like family.
Говорят, что **кровь не вода**, но иногда друзья бывают ближе, чем семья.
He sided with his brother during the argument because, well, blood is thicker than water.
Он встал на сторону брата в споре, потому что, как говорится, **кровь не вода**.