"bee in your bonnet" بـChinese (Simplified)
心头的执念挂念
التعريف
如果你有 'bee in your bonnet',说明你对某事一直念念不忘或反复提起,因为你很在意它或执着于它。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这是非正式、主要英式的表达,形容某人对某事过于执着,常令人觉得烦。用于说某人“have a bee in your bonnet about...”时,不要按字面翻译。
أمثلة
She has a bee in her bonnet about healthy eating.
她对健康饮食有个**心头的执念**。
My brother gets a bee in his bonnet about cleaning the garage.
我哥哥总是对打扫车库有个**挂念**。
Do you have a bee in your bonnet about recycling?
你是不是对回收有**心头的执念**?
Don't bother arguing with him—he's got a bee in his bonnet about the new policy.
别和他争了——他对新政策有**执念**。
Ever since she read that article, she's had a real bee in her bonnet about sugar.
自从看了那篇文章,她就对糖有个**执念**。
He tends to get a bee in his bonnet about little things that don’t matter.
他总是对一些无关紧要的小事**念念不忘**。