"bark up the wrong tree" بـHindi
التعريف
अगर आप 'गलत आदमी को दोषी ठहरा रहे हैं' तो आप गलत जगह देख रहे हैं या किसी ऐसे व्यक्ति को दोषी मान रहे हैं जो सही नहीं है। यानी, आपके प्रयास सही दिशा में नहीं हैं।
ملاحظات الاستخدام (Hindi)
यह अंग्रेज़ी में अनौपचारिक और मुहावरेदार अभिव्यक्ति है। आमतौर पर तब कही जाती है जब कोई समस्या को गलत जगह ढूंढ रहा हो या गलत व्यक्ति पर आरोप लगा रहा हो। औपचारिक संदर्भों में प्रयोग न करें।
أمثلة
If you think I broke the window, you're barking up the wrong tree.
अगर आपको लगता है कि मैंने खिड़की तोड़ी, तो आप **गलत आदमी को दोषी ठहरा रहे हैं**।
She is barking up the wrong tree by blaming her brother for the lost keys.
वह अपने भाई को चाबियाँ खोने का दोष देकर **गलत आदमी को दोषी ठहरा रही है**।
Don't bark up the wrong tree; I know nothing about this.
**गलत दिशा में प्रयास मत करो**; मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता।
You keep asking me, but you're barking up the wrong tree. Try talking to Mark instead.
तुम मुझसे बार-बार पूछ रहे हो, लेकिन तुम **गलत आदमी को पकड़ रहे हो**। मार्क से बात करो।
If you're looking for someone to blame, you're definitely barking up the wrong tree.
अगर तुम किसी को दोष देना चाहते हो, तो तुम **गलत दिशा में जा रहे हो**।
My teacher said I was barking up the wrong tree by spending hours memorizing instead of understanding.
मेरे अध्यापक ने कहा कि घंटों रटने के बजाय समझने पर समय लगाना **गलत दिशा में प्रयास करना** है।