"attention whore" بـChinese (Traditional)
愛出風頭的人 (貶義)哗众取宠的人
التعريف
這是一個貶義俚語,形容總想引人注目、經常惹人厭煩或表現不得體的人。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
非常口語且不禮貌,請謹慎使用。男女皆可形容,在朋友間玩笑時偶有用,但多數情況屬冒犯語。中性替代有「愛出風頭」。
أمثلة
He's such an attention whore; he always interrupts to talk about himself.
他真是個**愛出風頭的人**,總是打斷大家只為講自己的事。
Don't be an attention whore at the party tonight.
今晚在聚會上別當個**愛出風頭的人**。
Some people call her an attention whore because she posts so much online.
有些人因為她經常在網上發帖,就叫她**愛出風頭的人**。
Ignore him, he's just being an attention whore to get a reaction.
別理他,他只是想當個**愛出風頭的人**來引起大家注意。
She acted like such an attention whore during the meeting—constantly telling stories and making jokes.
她在會議上表現得像個**愛出風頭的人**,不停地講故事和開玩笑。
Honestly, don't mind her. She's always a bit of an attention whore.
說真的,別在意她。她一向有點**愛出風頭**。