"all the tea in china" بـUrdu
التعريف
اس محاورے کا مطلب ہے کہ کوئی شخص کسی قیمتی چیز کے عوض بھی یہ کام نہیں کرے گا۔ عام طور پر سختی سے انکار کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
ملاحظات الاستخدام (Urdu)
اکثر منفی جملوں میں استعمال ہوتا ہے، حقیقت میں چائے یا چین سے کوئی تعلق نہیں۔ مضبوط انکار کو ظاہر کرتا ہے۔
أمثلة
I wouldn't do that for all the tea in China.
میں یہ کام **کسی قیمت پر نہیں** کروں گا۔
She says she won't move for all the tea in China.
وہ کہتی ہے کہ وہ **کسی صورت** بھی نہیں جائے گی۔
Would you quit your job for all the tea in China?
کیا آپ **کسی قیمت پر نہیں** اپنی نوکری چھوڑیں گے؟
Honestly, I wouldn't trade my dog for all the tea in China.
سچ کہوں تو میں اپنا کتا **کسی قیمت پر نہیں** چھوڑوں گا۔
You couldn't pay me enough, not for all the tea in China!
تم جتنا بھی پیسہ دو، میں **کسی قیمت پر نہیں** مانوں گا!
He wouldn't apologize for all the tea in China—he's really stubborn.
وہ **کسی قیمت پر نہیں** معافی مانگے گا—وہ بہت ضدی ہے۔