"all the tea in china" بـRussian
التعريف
Это выражение означает, что ничто, даже что-то очень ценное, не заставит человека что-то сделать. Обычно используется для категоричного отказа.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Обычно используется в отрицательных предложениях. Часто звучит иронично или шутливо, не связано с настоящим чаем или Китаем.
أمثلة
I wouldn't do that for all the tea in China.
Я бы не сделал это **ни за какие сокровища мира**.
She says she won't move for all the tea in China.
Она говорит, что не переедет **ни за что на свете**.
Would you quit your job for all the tea in China?
Ты бы уволился **ни за какие сокровища мира**?
Honestly, I wouldn't trade my dog for all the tea in China.
Честно, я бы не променял свою собаку **ни за какие сокровища мира**.
You couldn't pay me enough, not for all the tea in China!
Ты не сможешь мне столько заплатить, **ни за что на свете**!
He wouldn't apologize for all the tea in China—he's really stubborn.
Он бы не извинился **ни за какие сокровища мира** — вот такой упёртый.