"all the marbles" بـJapanese
勝敗が決まる全て
التعريف
この表現は、すべてがかかっていて、その結果が勝者や最も大切な賞を決めることを意味します。競争やゲーム、決定的な場面でよく使われます。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
ほとんどの場合カジュアルな会話で使われ、本当のビー玉を意味しません。スポーツや勝負事でよく登場し、「これですべてが決まる」といった文脈になります。
أمثلة
This last game is for all the marbles.
この最後の試合が**勝敗が決まる**。
They played the championship for all the marbles.
彼らはチャンピオンシップを**勝敗が決まる**試合で戦った。
Whoever wins this round gets all the marbles.
このラウンドで勝った人が**全て**を手に入れる。
It's the final pitch—this one's for all the marbles.
これが最後のピッチ—まさに**勝敗が決まる**瞬間。
When it comes to negotiating the contract, we're playing for all the marbles.
契約交渉になると、**勝敗が決まる**場面に突入する。
Don't mess up now—it's for all the marbles!
今、失敗しないで—ここが**勝敗が決まる**瞬間!