"all hat and no cattle" بـChinese (Traditional)
光說不做的人只有外表沒有實力的人
التعريف
形容那些只會吹噓自己、說大話,但實際上什麼都沒有做出的人;他們只有表面,沒有真正的能力或成就。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是美式口語,有幽默或諷刺的意思。常用來批評那些說大話但沒有實力的人。類似中文的「光說不做」。
أمثلة
He is all hat and no cattle when it comes to helping out.
他在幫忙這件事上就是個**光說不做的人**。
Don’t be all hat and no cattle—show what you can really do!
別做個**光說不做的人**—證明你的真本事吧!
The politician sounded confident, but he was just all hat and no cattle.
那位政客聽起來很自信,其實只是**光說不做的人**。
She talks a big game, but she’s all hat and no cattle.
她說得頭頭是道,其實**只有外表沒有實力的人**。
Everyone in the office knew he was all hat and no cattle, so they stopped believing his promises.
辦公室裡所有人都知道他是個**光說不做的人**,沒人再相信他的承諾。
You’re not fooling anyone with those fancy words—you’re all hat and no cattle.
你那些花言巧語騙不了任何人,你不過是個**光說不做的人**。