"above suspicion" بـJapanese
疑いの余地がない
التعريف
誰かや何かが「疑いの余地がない」とは、その人や物が非常に誠実または信頼できると見なされ、誰も悪いことをしたとは思わないという意味です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
フォーマルや報道の文脈でよく使われ、警察や裁判官など信頼される人物に用いられます。「誰も疑いの余地がないわけではない」という形もあります。日常の小さな失敗には使いません。
أمثلة
The judge was considered above suspicion by everyone.
裁判官はみんなから**疑いの余地がない**と思われていました。
Her record was above suspicion, so everyone trusted her.
彼女の実績は**疑いの余地がない**ので、誰もが信頼していました。
They believed the company was above suspicion until the scandal happened.
スキャンダルが起きるまで、彼らはその会社が**疑いの余地がない**と思っていました。
No politician should ever be considered above suspicion.
どんな政治家も、**疑いの余地がない**と考えるべきではありません。
For years, his reputation was above suspicion—until the truth came out.
何年もの間、彼の評判は**疑いの余地がない**ものでした——真実が明らかになるまで。
Just because he's the boss doesn't mean he's above suspicion.
彼が上司だからといって、**疑いの余地がない**わけではありません。