"a whole nother thing" بـChinese (Simplified)
完全是另一回事
التعريف
这个非正式表达意思是某件事与之前提到的完全不同,通常意味出乎意料或更加强烈。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这是非常口语化的表达,多见于美式英语。用于强调两个事物完全不同。不要用于正式场合。语法上不严谨,但在口语中常用。
أمثلة
Reading a book is easy, but writing one is a whole nother thing.
看书很容易,但写书是**完全是另一回事**。
Cooking for family is fun, but catering for 100 people is a whole nother thing.
给家人做饭很有趣,但为一百人做饭**完全是另一回事**。
Living alone is one thing. Living in a new country is a whole nother thing.
独自生活是一回事,在新国家生活**完全是另一回事**。
I thought driving in my city was tough, but driving in New York? That's a whole nother thing.
我以为在我城市开车已经够难了,在纽约开车?**完全是另一回事**。
Sure, fixing a bike is simple, but building one from scratch is a whole nother thing.
修理自行车很简单,但从零组装一辆**完全是另一回事**。
Having a pet fish is nice, but taking care of a dog is a whole nother thing.
养观赏鱼挺好,但照顾狗狗**完全是另一回事**。