"a rolling stone gathers no moss" بـRussian
التعريف
Это пословица означает, что люди, которые постоянно меняют что-то в жизни или не задерживаются на одном месте, не берут на себя много обязательств или не сталкиваются с постоянными проблемами.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Чаще встречается в пословицах и обсуждениях образа жизни; может указывать как на активность, так и на недостаток стабильности. Не используется буквально.
أمثلة
He moves to a new city every year; a rolling stone gathers no moss.
Он каждый год переезжает в новый город; **катящийся камень не обрастает мхом**.
My grandmother used to say, 'a rolling stone gathers no moss.'
Моя бабушка говорила: '**катящийся камень не обрастает мхом**.'
Some people believe that a rolling stone gathers no moss, so they travel a lot.
Некоторые считают, что **катящийся камень не обрастает мхом**, поэтому много путешествуют.
When it comes to careers, my dad always reminded me that a rolling stone gathers no moss.
Когда речь шла о карьере, папа всегда напоминал мне: **катящийся камень не обрастает мхом**.
You can't expect to build strong relationships if you keep moving—a rolling stone gathers no moss.
Ты не сможешь построить крепкие отношения, если постоянно переезжаешь — **катящийся камень не обрастает мхом**.
She laughed and said, 'a rolling stone gathers no moss,' after I told her about my new hobby.
Она рассмеялась и сказала: '**катящийся камень не обрастает мхом**', когда я рассказал ей о своём новом увлечении.